|
Słowackie oblaty z miodem. Foto: dobrochut.sk |
Čas radosti (
Czas radości) jest wesołą kolędą opowiadającą o radości z wcielenia Bożego, betlejemskiego cudu:
Čas radosti, veselosti světu nastal nyní
Že bůh věčný, nekonečný narodil se z panny
V městečku betlémě, v jesličkách na slámě
Leží malé pacholátko na zimě
V městečku betlémě, v jesličkách na slámě
Leží malé pacholátko na zimě
To jsme všichni lidé hříšní radostně čekali
Co andělé dnes vesele nám jsou zvěstovali
A protož plesejme, všichni se radujme
Pacholátku, nemluvňátku zpívejme
A protož plesejme, všichni se radujme
Pacholátku, nemluvňátku zpívejme
Čas radosti, veselosti světu nastal nyní
Že bůh věčný, nekonečný narodil se z panny
V městečku betlémě, v jesličkách na slámě
Leží malé pacholátko na zimě
V městečku betlémě, v jesličkách na slámě
Leží malé pacholátko na zimě
Búvaj Dieťa krasne (
Bujaj, piękne Dzieciątko) to swoista kołysanka dla Nowonarodzonego, strzeżonego przez drozdy i gołębie otoczonego dziełem stworzenia:
Búvaj Dieťa krásne, uložené v jasle.
Búvaj, búvaj pachoľa, milostivé Jezuľa,
budeme Ťa kolísať abys mohol dobre spať.
Ježišku náš milý, aby sa Ti snili,
veľmi krásne sny, veľmi krásne sny.
Drozdy a hrdličky, chystajte pesničky,
nech sa Dieťa poteší, na tom našom salaši.
spev škovránka slávika, k tomu pekná muzika.
My budeme s Vami spievať za jasľami
Synu milému, synu milému.
Hory ticho buďte, dieťa nezobuďte.
Nech si ono podrieme, na slame a na sene.
Aj vy milé fialky, zaváňajte do diaľky.
Zavejte Mu vône, Pánovi na tróne,
ticho sladúčko, ticho sladúčko.
Dobrý Pastier sa narodil (
Dobry Pasterz się narodził) podkreśla miłosierne oswobodzenie człowieka Bożą miłością:
Dobrý pastier sa narodil,
by ovečky vyslobodil,
pri betlémskom salaši
radujte sa, veselte sa, valasi.
Radujte sa a plesajte,
láskou k Bohu plápolajte,
že nám Boh dal takého,
žiadaného nám pastiera dobrého.
Keď sa jedna ovca stratí,
on sa hľadať ju navráti,
nebojí sa zanechať,
pre tú jednu deväťdesiať aj deväť.
Povedzte nám, pastierovia (
Powiedzcie nam, pasterze) to kolęda-pastorałka relacjonująca cud Narodzin. W ostatniej zwrotce śpiewający powierzają się miłości „kochanego Baranka”:
Povedzte nám pastierovia, čo ste videli,
Keď ste sa tak o polnoci všetci rozbehli.
[:Videli Dieťatko, krásne Pacholiatko,
narodené v Betléme.:]
Ktože vám to o Dieťati tomto povedal?
Ja by som bol s vami ta šiel, keby som bol znal.
[:Anjeli spievali, nám oznamovali,
že sa Kristus narodil.:]
A kdeže je na hospode s Matkou sveta Kráľ,
by som i ja ta šiel s vami a ho privítal?
[:V chudobnej maštali, tam mu aj postlali,
tam je jeho hospoda.:]
V chladnej noci jak obstojí Dieťa prekrásne,
keď v stajni nieto ničoho, len biedne jasle?
[:Vôl, osol, dýchajú a tak zohrievajú
to prekrásne Dieťatko.:]
Vylož svoje, ó, Ježiško, útle ručičky,
nech sa tešia s nimi tvoje verné dušičky!
:Hľa ľúbam ja teba Dieťatko ty s neba Spasiteľu môj dobrý!:
Otváram ti svoje srdce, milý Baránku,
diablu, sveta ho zatváram, nemá v ňom stánku.
[:Stále v ňom prebývaj, sladko v ňom spočívaj,
ó, môj dobrý Ježišku.:]
Tichá noc, svätá noc jest słowackim przekładem niemieckiej kolędy Cicha Noc z 1818 roku (oryg. Stille Nacht):
Tichá noc, svätá noc!
Všetko spí, všetko sní,
sám len svätý bdie dôverný pár,
stráži Dieťatko, nebeský dar.
Sladký Ježiško spí, sní,
nebesky ticho spí, sní.
Literatura: